Το να μάθετε πώς να αναφέρεστε στους παππούδες σας στα γαλλικά είναι ένα σημαντικό μάθημα λεξιλογίου για αρχάριους γαλλόφωνους. Όταν περιγράφετε τον εαυτό σας και την οικογένειά σας, οι περισσότεροι Γάλλοι θα περιέγραφαν όχι μόνο την άμεση οικογένεια, αλλά και την ευρύτερη οικογένειά τους. Χρησιμοποιήστε τους γαλλικούς όρους για «γιαγιά» και «παππούς» ή μπορείτε να τους αναφέρετε με στοργικά γαλλικά ισοδύναμα για όρους όπως «grammy» ή «nana».
Γιαγιά και παππούς στα γαλλικά
Οι πιο συνηθισμένες μεταφράσεις στα λεξικά για τους παππούδες είναι οι κυριολεκτικές μεταφράσεις των «γιαγιά» και «παππούς». Στα γαλλικά, αυτοί οι όροι είναι, αντίστοιχα: grand-mère και grand-père, ή grand-maman και grand-papa. Αυτοί οι όροι χρησιμοποιούνται επίσης συνήθως στην ομιλία και τη γραφή. Ένα από τα πιο συνηθισμένα λάθη που κάνουν οι μη γηγενείς Γάλλοι όταν χρησιμοποιούν αυτούς τους όρους είναι να ξεχάσουν να κάνουν τον όρο να συμφωνεί με την υπόλοιπη φράση. Για παράδειγμα, το άρθρο πρέπει να είναι κατάλληλο ως προς το φύλο, έτσι θα λέγατε, ma grand-mère, but mon grand-père. Αυτή η διάκριση στο φύλο είναι ιδιαίτερα δύσκολο να μάθουν οι φυσικοί ομιλητές της αγγλικής γλώσσας, επειδή στα αγγλικά, η αντωνυμία «my» είναι αμετάβλητη. Τα επίθετα πρέπει επίσης να συμφωνούν με τους όρους γιαγιά και παππούς. Για παράδειγμα, αν θέλετε να πείτε ότι μια είναι ξανθιά και μια μελαχρινή, τότε θα πρέπει να συμφωνήσετε με τους όρους: ma grand-mère est blonde (με ένα «e» στο τέλος, που σημαίνει το θηλυκό φύλο), mais mon grand-père est brun (χωρίς 'e' που σημαίνει το αρσενικό γένος).
Στοργικοί όροι για παππούδες στα γαλλικά
Ενώ μπορείτε απλώς να πείτε «mes grands-parents» για να αναφερθείτε στους παππούδες σας, είναι επίσης σύνηθες να έχετε ονόματα που αποκαλείτε παππούδες όταν τους απευθύνεστε απευθείας. Οι παππούδες, οι παππούδες, οι grand-mère και grand-père είναι καλοί όροι για να αναφέρεστε στους ανθρώπους όταν μιλάτε με κάποιον άλλο, αλλά οι γαλλικές οικογένειες έχουν επίσης ονόματα για παππούδες, όπως ακριβώς κάνουν οι αγγλόφωνες οικογένειες. Η ποικιλία των γαλλικών ονομάτων για τους παππούδες είναι μικρότερη από ό,τι στα αγγλικά, επειδή πολλά από τα αγγλικά ονόματα επηρεάζονται από τις οικογενειακές ρίζες σε άλλες γλώσσες, όπως τα ισπανικά, τα ιταλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά. Η πιο συχνά χρησιμοποιούμενη παραλλαγή στη Γαλλία και σε άλλες γαλλόφωνες περιοχές είναι το mémère and pépère.
Αυτά τα δύο ονόματα απαιτούν επιπλέον επεξήγηση στον τομέα της προφοράς, καθώς συχνά προφέρονται πολύ διαφορετικά από ότι γράφονται. Στις περισσότερες περιοχές, αυτοί οι όροι προφέρονται με τη δεύτερη συλλαβή συντομευμένη σε «ay» (γαλλική ορθογραφία: é, er ή ez) αντί να προφέρεται η συλλαβή όπως γράφεται, κάτι που θα ακούγεται σαν γαλλική προφορά της αγγλικής λέξης «air». '. Αυτές οι φόρμες μπορούν επίσης να γραφτούν και να χρησιμοποιηθούν: mémé και pépé.
Ένα άλλο πολύ κοινό σύνολο όρων είναι το papy (ή papi) και το mamy (ή mamie). Αυτοί οι όροι χρησιμοποιούνται κυρίως στη Γαλλία, ενώ mémère και pépère και mémé και pépé χρησιμοποιούνται τόσο στη Γαλλία όσο και στον Καναδά.
Μαθαίνω οικογενειακούς όρους
Το να μάθετε πώς να λέτε "γιαγιά και παππούς" στα γαλλικά, ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτούς όταν περιγράφετε τον εαυτό σας και την οικογένειά σας, είναι αρκετά εύκολο να το κάνετε, όπως και η εκμάθηση των όρων που χρησιμοποιούν οι γαλλόφωνοι όταν απευθύνονται στους παππούδες τους κατευθείαν. Θα ακούσετε αυτά τα στοργικά ονόματα σε ταινίες και τηλεοπτικές εκπομπές ή όταν βλέπετε γαλλόφωνους να αλληλεπιδρούν με τους παππούδες τους ή να μιλάνε μαζί τους στο τηλέφωνο.
Η εκμάθηση και των δύο τύπων όρων είναι μια καλή προσθήκη στο γαλλικό λεξιλόγιό σας. Οι αρχάριοι μπορούν να μάθουν αυτές τις λέξεις με ευκολία, και μέχρι να φτάσει η επάρκεια στο ενδιάμεσο επίπεδο, τα ονόματα θα πρέπει επίσης να προφέρονται εύκολα από μη φυσικούς ομιλητές, παρόλο που συνήθως παραμένει μια μικρή προφορά.